Tuesday, May 21, 2013

大马人缴税建医院是变相替外劳付医疗费?

 

大马人缴税建医院是变相替外劳付医疗费?

沙巴十年接生逾12万非公民,外国人比大马人更耗医疗资

沙巴非法移民皇家调查委员会重新展开听证会的第二天,沙巴卫生局承认,外国移民涌入沙巴,是对“国家安全的威胁”,也是对沙巴卫生服务的“负担”。

沙巴州衛生局助理主任(傳染病控制組)瑪麗雅蘇來曼醫生透露,2007 年至 2011 年,外國人拖欠我國 2167 萬 2031 令吉 58 仙醫藥費;大馬人則拖欠 772 萬 3839 令吉 23 仙。

她說,雖然醫院曾根據 4 萬 2092 名外國人申報的資料,嘗試追討拖欠的醫藥費,但不得要領。

“外國人使用我國醫療服務情況已達到令人憂慮的水平,增加醫療人員的負擔和政府財政。由 2001 年至 2011 年,有 101 萬 333 名外國人次使用政府醫院的門診服務,29 萬 5053 人入院接受治療,外國人的出生率即高達 12 萬 2882 人。”

她表示,外国人在沙巴接受医疗服务,占了卫生部本可用在本地人身上的资源。


The Sabah Health Department considers the influx of migrants into the state a "threat to national security" and a "burden" to the state health services.

The department's deputy director for the contagious diseases division, Dr Maria Sulaiman, said treatment provided to foreigners was taking up resources which "can be used to treat the locals".

Testifying before the royal commission of inquiry on immigrants in Sabah, Maria said the fees outsanding from foreign patients treated at government hospitals and clinics from 2007 to 2012 totalled a whopping RM21.6 million.

In contrast, Malaysians during the same period owed the government hospitals and clinics about RM7 million in outstanding fees.

Maria said the department spent RM200,000 in 2011 to control measles outbreak among foreigners in Kinabatangan and Beluran. Outbreaks of measles, cholera, leprosy and viral hepatitis were "common" among non-citizens.

The 75th witness to testify before the RCI, Maria said Sabah's hospitals treated 1.3 million foreigners as inpatients and outpatients from 2000 to 2011.

In the same period, 122,882 non-citizen births took place in government hospitals, with a quarter of babies born in these hospitals in 2011 being born to non-citizen parents.

"This is very worrying," said the doctor who has served in the medical service in Sabah for 22 years.

No comments:

Post a Comment